Home

 

BACK

【中心公告】OOPS (三之 2):
      關於 OCW (開放式課程網頁) 和 OOPS (開放式課程計劃)


各位老師:

這幾年來,
或許您已經由各種報導,不斷地聽到 OCWOOPS 這兩個計畫和網站,
但因為這實在是太令人欽佩了,值得我們一再傳述。
這是一個西方開放、分享」,與台灣(華人社群)「(知識) 創作共享、天下為公」的精神交會的故事,
這是一個「智 (仁) 者創焉,能 (仁) 者述焉」的典範。

西方的故事:MIT (麻省理工學院),OCW (開放式課程網頁)
(OpenCourseWare)
http://ocw.mit.edu/OcwWeb/web/about/history/
  • 1999 年:OCW 發想,希望提供一個免費、開放的教育資源,供全世界各地的機構、學生和自學者使用。

  • 2001 年:透過 The New York Times 宣佈 OCW。

  • 2002 年:完成 50 門先導課程上線。
    預計 2008 年完成 33 個學門領域的 2000 門課程上線。
    西班牙文、葡萄牙文翻譯開始。

  • 2003 年:於 10 月份 500 門課程正式上網。
    中文翻譯開始。

  • (略)

  • 2007 年:11 月底 MIT 慶祝該校約 1,800 課程全部完成上網:
    Milestone Celebration: Unlocking Knowledge, Empowering Minds

  • 2008 起:計畫以後每年更新 200 門課程。
     

東方的故事:奇幻基金會,朱學琚AOOPS (開放式課程計劃)
(Opensource OpenCourseWare Prototype System)
http://www.myoops.org/twocw/
  • 2000 年:26 歲那年翻譯「魔戒」,三年內大賣超過 20 萬冊,賺得約 100 萬美元 (約 3 千萬台幣) 版稅。

  • 2002 年:突然致富的他,希望把所得回饋給社會;於 2002 年12 月7 日成立了「奇幻文化藝術基金會」,希望能建構台灣奇幻文學環境。

  • 2003 年:繼續尋尋覓覓回饋社會的機會。後來偶然得知 MIT 的 OCW  計畫並受其感動;他找到一門大學堻旼他摸不著頭緒的電磁課程,發現其實驗演示竟然如此清楚明瞭。原以為這麼好的計畫,台灣會像許多國家一樣,有政府或學術單位進行中文翻譯工作,但苦等一年多仍無消息,覺得:這麼優秀的大學課程開放了,但全都是英語,有心學習的華人未必能受惠...。

  • 2004 年:撥出一大部分的版稅成立「開放式課程計畫」(OOPS),招募志工把 OCW 教材譯為中文。 跨越政治藩籬,志工來自全球華人社群,提供繁、簡中文版本給所有華文社群使用。
    2004 年底:與麻省理工學院簽訂了正式的合作協議書。

  • 2005 年:引進更多名校的開放式課程,包括美國的約翰霍普金斯大學、猶他大學,日本的東京大學等。

  • 2007 年:2007 年 4月,國立交通大學完成開放式課程聯盟之簽署,成為台灣第一所加入開放式課程聯盟之大學。

  • 迄今:朱學琠b走各地,不斷宣揚「創作共享、天下為公」的理念。

(※ 以上整理自各項報導,日期或數據如有疏誤,敬請指正。)

OOPS 的三大理念:

 (1) 開放、分享
 (2) 社會責任
 (3) 濟弱扶傾

OOPS 的目標則是:

 1.1 讓更多的使用者,能夠用不同的學習方式,接觸到這些寶貴的知識。
 1.2 刺激國內高等教育的質變。
 1.3 促成校際及國家級的 MIT 合作計畫。
 1.4 以社會公民的概念及知識來促成知識份子義務回饋,系統介面強調全面性參與,同時構築堅實的學習社群。
 1.5 以 "開放原始碼" 的概念和模式,協助麻省理工及其它開發中國家,在極低預算下翻譯開放式課程。

有關 OCW 和 OOPS 的文章和報導極多,以下略提供三篇供您參考:

開放、分享
 朱學琚A2005/06
 http://www.myoops.org/twocw/Global/oops/column/20050602.htm

MIT網路課程激勵學習 中文版受歡迎
 大紀元新聞網,2007/04/05
 http://news.epochtimes.com/b5/7/4/5/n1669490.htm

MIT OCW 貴客 (宮川繁教授) 來訪
 Ho Ho Hou 部落格 (交大建築所侯君昊副教授),2007/06/20
 http://hohohou.blogspot.com/2007/06/mit-ocw.html

摘錄數段文字如下:
宮川教授提到幾個有趣的現象:
  • 期中考、期末考期間,激增的 OCW 使用率證明學生的確善用這個系統。
  • 愈來愈多新生是因為受到 OCW 影響而選擇 MIT 就讀。
  • MIT 從未鼓吹老師們將教材上網,而是老師們主動提出要求,至今已經接近 95% 課程上網了。.

還有一些不為人知的事實:

  • MIT OCW 並不要求教授們自己動手將教材上網,因為教授們已經夠忙了。OCW 有一個大約 20 人的工作小組,...
  • 為了將知識推展到開發中國家,MIT 每年暑假還會派人力到非洲,將教材放在硬碟裡面帶過去,利用區域分享方式使用 OCW,而不是直接上網。因為對很多國家來說網際網路還是很奢侈的花費。
另:

想知道 MIT 已正式發佈譯成中文的課程有哪些嗎?
請上 MIT ocw 官網繁體版查看
http://ocw.mit.edu/OcwWeb/web/courses/lang/cn1/cn1.htm

擔心教材上網會不會取代傳統課程嗎?
請見【立報新聞】2007-06-12 訪 MIT 工學院副院長俞久平教授
教材上網不會取代傳統課程
http://publish.lihpao.com/news/in_p1.php?art_id=12379
 

【相關公告】

[圖片說明] OOPS 網站頁面
OOPS「開放式課程計劃」網站畫面

教學卓越中心 敬啟  2008.07.29 (二)

BACK  TOP